Tind Hallkelsson

(Verses 1, 2, and 11. 15, 16 from Lives of Kings, the rest from AM. 510.)

i. A 7ARDA gims sem goerfli Gerflr biug-limom herfla V (gn^r óx Fiolnis fúra) farlig saeing iarli: J)á es hring-faom hanga hryn-serk Viflorr brynjo (hruflosk rifl-marar Rófla rastar) varfl at kasta.

a. Vann á Vinda sinni verfl-bióór Hugins (ferflar) 5 (beit sól-gagarr seilar) sverfiz-eggja spor leggja: áflr hiaor-meiflar hrióoa (haetting vas J>at) maetti • leiflar langra skeifla lids halfan taog ()ridja.

3. Gat ohraeflin aedra odd galdrs en Sigvaldi vítt saukk naeti niotar viflr nám Bua 'kvanti' 10

aflr mót-raofluls mattu 1 magrendr' Grimnis vagna the wolves' quarry, and the spears rang; yea, he gave the mountain-ranging ravens their fill.

To Hakm. I cannot stay with thee, Earl, any longer save I get some good by it. I shall make my ship ready to leave. In an evil hour I brewed Woden's draught [my Song] for this Earl, yea, alas, when other men were asleep. I never came to any place where more store was set by money and less by poets! Every one here grudges the fee to pay for his praise. Let us seek Earl Sigwald, the wolf-feeder. Should we meet him, he will not wave us off with his hand. Let us dress our oar-fitted bark with the ringed shields! Let us bear the targets out on to the sea-king's car [ship]!

W. It was not as if the damsel were making a bed for the Earl to her arms when he had to throw off his ring-stripped mail-coat. The battle grew hot: the ships were won. He laid the prints of his sword-^ges on the Wends [the Iomswickings] before they (bis men) could dear twenty-five ships of war. The sword bit the warriors: a dan-Ssrous game it was. Tbe rest of the lines are untranslateable, so corrupt

saung at sverda J)ingi sorla frœnskum iarli.

4. Dreif at Viôris vedri vargi grim a margan verd aud kundu virdri vagll agis timis hagli :

(J)ess hefir seggja sessi) serk hring-ofinn (merki).

5. Forrad iarl enn aara hendr her maurum kendi gvndlar dôms at glaumi geirs tirar faor meiri undz j)a er hrauô en hauôri hialldr raesi eg J>at giolldum nunnar fus maeti morôr' vikinga skeiôar. ao

6. Giorduzt gamdlar borda glaumr 6x J)ar at er naumu 'auôi grims at eydiz' oil lond Dana brandi kent hefir 'haegr' at ha)ggua 'hraeber birtingum senar' veôr eggi undum uiggiar ueggurs nidz um J>at skeggL

7. Saddi iarl Jxtrs odda of [)ing saman geingu 25 'van hugda valt hungri hranna' byrgis nafni mord skyar vard monnum mistar gott til vista heifiins doms at hada 4 solid uann markar siôu.'

8. tat uill olid medan alldir 'yngs kueôiu menn ' byggja gnogt-pess er goglum veitti 4glaum' Hakonar aefi 30 ])ui hyck bitrum beita baund at villdu landi hyck lar reiôi lyda laetr huerium gram betri.

9. Hraud (en Hroptr um nâdi) hialldr skya (ual n/um) par uar lindz fyr landi leidangr Dana skeidar.

10. f>a er fyr bord a Barda i brudar fang at ganga 35 ueôr magnanda uiôris uirdendr Bua kendu.

11. Mikin giordi her hiorua 'hliomur' Bui sunnan bauga skerdur at breidu balldur Hakonar valdi.

12. Undr er preytt ef J)rindi pann kendi ual er sendir gulli safnadar gumna 'godinnar' hrseum fiarri. 40

are they; we can however make out a few broken lights. Verse 3, we have Sigwald and Bui. Nor could the Wicking vie with the Throndish Earl. In verse 4, we can only see descriptions of battle and the mention of the mail-coat blown to pieces in the war-storm. In verse the Earl is mentioned clearing some number of Wicking ships at More. In the next he teaches his Danish foes to veil their beards in the dust. Verse 7, must have given the account of some battle on Denmark's coast. Verse 8. As long as men dwell on Earth, so long the joy Hakon's heir gave the birds of prey will be held in mind. I deem him the better of any king . .. The clearing of the Danish ships is told of in verse 9. Bui's going overboard when be despaired of victory, into the embraces of Ran's daughters, is in verse 10. Great was the Sacrifice [human] at the Launch of the ships, when Bui set out from the south and hastened to Hakon's broad domain, says verse 11. Verse 12 tells of a fight at God-mere in East Wick.

15. Read, hiosk? 20. Read, & Mcfcri meidr. 22. Read, aufti grimxnr at eyfta ? 23. Read, heggr .. . hrac-birtingom ssevar ? 26. Read, vann hanga valr hungri hafna. 28. Read, hrid Danmarkar sido ? 29. Read, yggs .. . man {earth). 30. Read, glac. 37. Read, hluon-roft. 40. Read, Godmarr.

0 0

Post a comment