The future indicative describes something that is expected to happen in the future. English has a continuous future (I will be going) as well as a simple future (I will go); this distinction does not exist in Latin.

Te ruri, si vivam, ulciscar. Plautus Mostellaria 4

If I'm alive (lit., will live), I will take vengeance on you in the country.

g661 ^riefuiure perfect indicative places one event before another in the —) future. In a subordinate clause, it is usually translated by the English perfect.

Cum mllia multa/ecerimws, conturbabimus.

Catullus Carmina s.iof. When we have made up many thousands, we will declare ourselves bankrupt, (lit., When we will have made up ...)

244 grammar

Sometimes the English present yields a more appropriate translation.

Quod si quis monitis tardas adverterit aures, heu referet quanto verba dolore mea! Propertius Elegies i.i.37f. But if anyone turns deaf ears to [my] warnings, alas! with what great grief will he recall my words!

The Subjunctive

The subjunctive in a main clause expresses what is willed, wished, or considered possible. It is used in four ways in Latin poetry. (A fifth, the concessive subjunctive, is rare in verse.)

0 0

Post a comment